| Środa, 6 czerwca 2007
Niemiecki robi karierę
Książka obcojęzyczna (w tym niemiecka) na rynku polskim – cz. 1
W Roku Polsko-Niemieckim 2005/06 księgarnie i dystrybutorzy na polskim rynku książki rozszerzyli ofertę literatury obcojęzycznej, w tym również niemieckojęzycznej, o pozycje w języku oryginału, a Centrum Informacji o Książce Niemieckiej w Warszawie (BIZ) po raz pierwszy podjęło się sporządzenia obszerniejszej analizy popytu i podaży na książki niemieckojęzyczne w oryginale.
Na podstawie oficjalnych danych statystycznych na temat stosunku do książki i jej kupowania w Polsce oraz sytuacji w dziedzinie nauczania języka niemieckiego przeprowadzono badanie potencjału rynkowego literatury niemieckojęzycznej. Na kolejnym etapie analizowano ofertę książek obcojęzycznych i niemieckich dostępną u polskich dystrybutorów i na półkach księgarskich. W ramach współpracy z licznymi partnerami BIZ przeprowadził w tym celu ankietę skierowaną do sześciuset księgarzy, importerów i eksporterów. Kryterium udziału respondentów stanowiło posiadanie książek niemieckojęzycznych w ofercie lub na składzie albo posiadanie możliwości składania zamówień na literaturę niemieckojęzyczną w oryginale poprzez polskich hurtowników.
Celem badania było również uzyskanie wiedzy o problemach w dotychczasowej pracy i o zapotrzebowaniu na informację o literaturze niemieckojęzycznej ze strony partnerów z rynku księgarskiego.
Rola i oferta literatury niemieckojęzycznej w bibliotekach
W tym miejscu pragniemy odnieść się do stanu zasobów literatury w języku niemieckim, a tym samym do potencjału rynkowego polskich bibliotek, gdyż co trzecia osoba korzysta tu z biblioteki i 40 proc. czytelników(1) w roku 2006. Ankieta wśród księgarzy i dystrybutorów wykazała jednocześnie, że ważnymi odbiorcami literatury obcojęzycznej są zarówno biblioteki publiczne jak i naukowe.
Polska dysponuje siecią ponad 10 tys. bibliotek, w których zgromadzono 137 mln pozycji. Badania wybranych pozwoliły stwierdzić, że biblioteki publiczne, na przykład w Tarnowie i Krakowie, w 2004 roku przeznaczały od 150 tys. zł (38 660 euro) do 170 tys. zł (43 814 euro) na zakup nowych pozycji(2). O tym, czy i na jakie zakupy przeznaczają swój budżet, decydują same biblioteki. Brak jest oficjalnych danych na temat występowania i zakresu zasobów literatury niemieckojęzycznej i obcojęzycznej w zbiorach bibliotecznych. Zgodnie jednak z analizą lokalnych warunków można z pewnością stwierdzić, że w niemal każdej większej bibliotece miejskiej znajduje się dział literatury obcojęzycznej. Niestety dla wielu z nich ze względu na trudną sytuację finansową głównym źródłem gromadzonych zbiorów są dary(3).
W Polsce działa kilka placówek bibliotecznych, których zbiory w znacznej części obejmują zasoby niemieckojęzyczne. Należą do nich biblioteki Instytutów Goethego w Warszawie i Krakowie oraz ich czytelnie we Wrocławiu, Poznaniu i Szczecinie utworzone w początkach lat dziewięćdziesiątych i dysponujące szeroką ofertą z nauki języka niemieckiego (DaF), beletrystyki, krajoznawstwa, stosunków niemiecko-polskich oraz tytułami poświęconymi aktualnym zagadnieniom społecznym w Niemczech. Są to nie tylko książki, ale także płyty DVD i oferta do słuchania. Korzystają z wymienionych bibliotek osoby uczące się języka i nauczyciele niemieckiego, Polacy dobrze władający niemieckim, studenci germanistyki, lingwistyki, ekonomii i kolegiów nauczycielskich oraz tłumacze. W 2006 roku biblioteka Instytutu Goethego w Warszawie odnotowała 5-proc. wzrost frekwencji w porównaniu z rokiem ubiegłym, do liczby 2400 korzystających (w tym 1 842 wypożyczających, wzrost o 19 proc.), którzy w ciągu roku dokonali 25 tys. wypożyczeń (patrz Tabela 1).
 Ponadto czytelnicy znajdą literaturę niemiecką w gdańskim Centrum Herdera (6000 książek i tytułów prasowych), w Niemieckim Instytucie Historycznym (tematyka historyczna) i w Instytucie Zachodnim w Poznaniu. W Warszawie można skorzystać również z Österreich-Bibliothek Austriackiego Forum Kultury (15 tys. woluminów) (4) lub ze szwajcarskiej biblioteki multimedialnej.
W bibliotekach i czytelniach Instytutu Goethego bywają przede wszystkim osoby szczególnie zainteresowane literaturą niemiecką lub o Niemczech. Największym zainteresowaniem cieszą się materiały do nauki języka, nowości, najnowsza literatura i nagrania DVD.
Język niemiecki jako obcy
Zaraz po angielskim język niemiecki jest najczęściej w Polsce wybieranym językiem obcym. Zgodnie z opracowaniem StADaf(5) (Ständige Arbeitsgruppe Deutsch als Fremdsprache) z roku 2005 uczy się go 2,32 mln Polaków czyli 5,78 proc. ludności. Tym samym Polska na liście krajów przodujących w liczbie obywateli uczących się języka niemieckiego zajmuje drugie miejsce za Rosją (3,32 mln). Wielu Polaków poznaje niemiecki w czasie nauki w jednej z 17 tys. szkół mających go w programie nauczania jako język obcy; w 2005 roku uczyło się go 2,194 mln uczniów. Tym samym niemiecki jest także w szkole drugim po angielskim językiem obcym, wyprzedzając rosyjski i francuski. Świadczy też o tym dokładniejsze przeanalizowanie rodzajów szkół. Dla 1/3 wszystkich uczniów gimnazjów (odpowiednio klas 7-9 w Niemczech), dla 2/5 uczniów placówek szkolnych odpowiadających pierwszemu poziomowi szkolnictwa średniego w Niemczech, a na drugim poziomie nawet dla 2/3 uczniów język niemiecki jest przedmiotem obowiązkowym(6). Ponadto w czterystu wyższych uczelniach w Polsce immatrykulowanych zostało ponad 14 tys. studentów germanistyki(7). Mimo to nie należy przemilczać pewnej tendencji wybierania niemieckiego jako przedmiotu fakultatywnego, a nie obowiązkowego. Ilustruje to wzrost liczby uczących się niemieckiego w ramach wybranego przedmiotu dodatkowego w ciągu pięciu lat – od poziomu 130 tys. uczniów w roku szkolnym 2000/2001 do 577 tys. w roku 2004/05 (wzrost o 44 proc.). W analogicznym okresie liczba uczniów wybierających niemiecki jako przedmiot obowiązkowy zmalała o 6,2 proc.(8). Liczba Polaków mówiących po niemiecku, jednak nie uczących się języka w sposób zorganizowany w chwili badania, jest zapewne znacznie wyższa, jednak nie została odnotowana w żadnych statystykach. Te oczywiście nie mówią nam nic o jakości nabytej znajomości języka, jednak podstawowy warunek dla zbytu literatury niemieckojęzycznej, czyli znajomość niemieckiego w Polsce, został spełniony. [...]
Dziękujemy Pani Ninie Klein z BIZ za zgodę na opublikowanie fragmentów materiału.
|
Wyświetlono 25% materiału. Całość materiału zawiera 22653 znaków.
|
Pełny materiał objęty płatnym dostępem
Wybierz odpowiadającą Tobie formę dostępu:
1. |
Abonenci Biblioteki Analiz Sp.
z o.o. |
2. |
Dostęp czasowy. Płatność za pośrednictwem
usługi SMS |
| Czas dostępu |
Opłata za dostęp |
Opis |
| 15 minut |
9.00 zł netto (10.98 PLN brutto) |
Aby otrzymać kod dostępu, należy wysłać SMS o treści
koddm1 pod numer:
79880.
Otrzymany kod zwotny wpisz w pole poniżej.
Wykupiony kod zapewnia dostęp do materiałów z tego komputera (bądź
do czasu zamknięcia okna przeglądarki).
Przeglądarka musi mieć włączoną obsługę plików "Cookie". |
3. |
Dostęp terminowy. Płatność kartą
płatniczą lub przelewem |
|
Za dostęp czasowy i terminowy do archiwum naszych tekstów mogą Państwo
zapłacić za pomocą karty płatniczej lub przelewu bankowego.
Najpierw zostaną Państwo poproszeni o zarejestrowanie się w naszym serwisie,
a następnie:
- Płatność kartą płatniczą: po udanej autoryzacji transakcji
od razu otrzymają Państwo dostęp na interesujący Państwa czas.
Po opuszczeniu naszego serwisu ponowny dostęp do materiałów uzyskają
Państwo po zalogowaniu się aż do czasu upłynięcia czasu, na jaki
wykupili Państwo dostęp.
- Przelew bankowy: po otrzymaniu złożonego przez Państwa
w serwisie zamówienia i uznaniu środków na rachunku bankowym Biblioteki
Analiz skontaktuje się z Państwem nasz pracownik celem ustalenia
momentu, od jakiego życzą sobie Państwo uzyskać dostęp do archiwum
naszych tekstów. Numer rachunku bankowego podany jest w potwierdzeniu
zamówienia wysyłanego na podany przez Państwa adres e-mail.
Wybierz interesujący Cię okres dostępu
|
|
|
 |
 |
|
|
Magazyn Literacki KSIĄŻKI" to profesjonalny miesięcznik poświęcony rynkowi wydawniczemu i księgarskiemu, skierowany do wszystkich miłośników książek, księgarzy, bibliotekarzy, wydawców i dystrybutorów książek. Na łamach ...
|
|
|
Kolejny, jedenasty już tom publikacji „Rozmowy o rynku książki” to zbiór 41 wywiadów publikowanych w dwutygodniku „Biblioteka Analiz” w 2011 roku.
Bohaterami drukowanych w tomie obszernych rozmów byli ...
|
|
|
|
|
 |
 |
| Subskrybuj nasz
newsletter |
| Jeśli chcesz być informowany o aktualnościach,
podaj swój adres e-mail. |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
| W „Tańcu ze smokami. Część
2” George’a R.R. Martina
„w czasie narastających niepokojów
fale przeznaczenia nieuchronnie
prowadzą bohaterów do największego ze
wszystkich ... |
|
|
|
|
|
| W „Dziennikach kołymskich”
Jacek Hugo Bader opowiada
o pewnej tamtejszej babuszce:
„Babuszka Tania jest wyjątkowa, bo to jedyny
przypadek, jaki znam, żeby zek sam
uprosił się ... |
|
|
|
|
|
| Z serwowanego przez wydawcę
streszczenia „Dziedzictwa”
Christophera Paoliniego:
„Smok i jego jeździec zaszli dalej niż
ktokolwiek mógłby przypuszczać, ale czy
uda im się ... |
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|